/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO
Kid Kokko – Disappearing – a passion
Disappearing – a passion is the second cornerstone of TUA.
Disappearing – passion is the literary counterpart to the acclaimed stage work of performance artist, actor and writer Kid Kokko. The book is bilingual (Finnish-English). The English translation is by H Ouramo and the visual form is by award-winning graphic designer Arja Karhumaa. Disappearing – passion is Kokko’s first book.
Disappearing – passion is a central part of the Finnish performance arts of the 2020s. The play premiered in the fall of 2021. In addition to Kokko, Tari Doris (voice), Meri Ekola (light), E.L. Karhu (text dramaturgy) and Ami Karvonen (performance dramaturgy) were involved in the making of the play. The work manifests and illuminates many key paradigm shifts that performing arts are currently going through regarding representations, taking up space and intersectionality. Personal politics can be seen in the polished minimalist language of the work. With the form of the book, with Karhumaa’s supporting layout, Kokko’s text reveals its lyrical power and fragility. At the same time, the book functions as a unique recording of the stage work.
Saatat innostua myös näistä
TUA:n HAASTATTELU: Tietokirja, jonka sanat tulevat suoraan ruumiista
Teksti: TUA
Nelson Mandela on sanonut, että jos puhut ihmiselle kielellä, jota hän ymmärtää, asia menee hänen järkeensä, mutta jos puhut hänen äidinkielellään, sanat menevät sydämeen. Ihmisen suhde omaan äidinkieleensä on ruumiillinen. Jotta suomalainen taidekeskustelu pysyy elävänä ja ruumiillisena tarvitaan hyviä käännöksiä. Mutta miten tällainen merkityksellinen suomennos tehdään? Sara Ahmedin Tunteiden kulttuuripolitiikkaa -teoksen (2018/2004, Niin & Näin) kääntäjä Elina Halttunen-Riikonen kertoo, miten ja miksi teos kääntyi suomeksi. Ahmedin teos on Tuntoisia ruumiita –
NÄKÖKULMA: Aikajana tarvitsee jatkuvaa päivitystä
Teksti: TUA
Kid Kokon Katoaminen – passio innoitti TUA:n sukeltamaan queer-esitysten historiaan sekä pohtimaan kaanonin muodostumista.
ESSEE: Muistikirjan muotoinen minä
Teksti: Olga Palo
Kuva: Aino Nieminen
Harry Potter ja salaisuuksien kammio -kirjassa Ginny Weasley löytää Lordi Voldemortin vanhan päiväkirjan, ja Voldemort alkaa elää Ginnyn kautta. Voldemortin muisto elää päiväkirjassa, ja päiväkirjansa kautta hän saa tahtonsa toteutumaan. Kirja ei siis ole ainoastaan Voldemortin muistiinpanoja elämästä, vaan jollain tapaa kirjoitusajankohdan nuori kirjoittaja itse – Voldemort arkistoituna päiväkirjaan.