/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO/TEATTERIN/UUSI/ALKUKIRJASTO
Kahdeksan olennaista
Teksti: Noora Dadu Kuva: Ilkka Saastamoinen.
Minun Palestiinani ja Fail -teoksen kirjoittajan Nooran Dadun seitsemän nostoa hänelle tärkeistä palestiinalaistaustaisista taiteilijoista ja kirjoittajista.
Umayya Abu-Hanna
Vuonna 1981 Haitasta Helsinkiin muuttanut (ja vuonna 2011 Suomesta pois muuttanut) suomenpalestiinalainen kirjailija, toimittaja ja vapauden ääni, joka on tehnyt tilaa monille meille myöhemmin suunsa avanneille. Itselleni Umayya Abu-Hanna on aina ollut voimauttava edelläkävija, jonka työ monimuotoisen yhteiskunnan eteen ansaitsee tunnustuksensa.
https://fi.wikipedia.org/wiki/Umayya_Abu-Hanna
Mohammed ”Moe” Mostafa
Palestiinalaisille vanhemmille Kuwaitissa syntynyt, Jordaniassa kasvanut ja Suomessa elävä ja työskentelevä Mohammed Moe Mustafa on taiteilijana fluidi: Hän tekee videotaidetta, teatteria, visuaalista taidetta ja äänitaidetta (ja näiden yhdistelmiä). Hän on käsitellyt työssään mm. maskuliinisuutta ja sosiaalisia rakenteita, identiteettiä ja seksuaalisuutta. Odotan Mustafan seuraavaa, The Heavenly Body-projektia, jossa hän tarkastelee halua ja haluttavuuden hierarkioita.
Razan Abou Askar
Palestiinalais-suomalainen monialainen taiteilija, jonka ote kirjoittajana ja ajattelijana kiinnostaa ja puhuttelee. Abou Askar yhdistellyt työssään eri taidemuotoja runoudesta performanssiin ja musiikkiin. Hän aloitti vuonna 2011 Ammanissa asuvan palestiinalaistaiteilijan Hosan Omranin kanssa musiikkiprojektin ”Share3 el Sukkar”, joka jatkuu edelleen. Abou Askarin taiteen eri muotoja ja lajeja yhdistävä elementti on tarinankerronta. Tarinankerronnan merkitys yksilön ja yhteisön elämää ja identiteettiä luovana ja jäsentävänä voimana on auennut Abou Askarille omien kokemusten kautta, sillä hän on kasvanut disporassa eläneiden vanhempiensa ja isovanhempiensa tarinoiden ympäröimänä.
Jowan Safadi
Haifassa asuva pitkän linjan lokeroimaton ja lahjomaton palestiinalainen muusikko ja terävä yhteiskuntakriitikko, joka tekee mitä taiteessaan haluaa ja siten muuttaa maailmaa ja käsityksiä myös taiteilijuuden rajoista. Safadi on hieno taiteilija ja tyyppi, jonka rehellisyys ja huumori ilahduttaa.
https://jowansafadi1.bandcamp.com/
Sama’ Abdulhadi
Palestiinalaisella teknosensaatio Sama’lla on huikea soundi: tyly ja pehmeä samaan aikaan. Kuuntelen usein erityisesti vuonna 2018 Ramallahissa äänitettyä ja kuvattua Boiler room-settiä, mutta kaikki muutkin albumit ovat upottavia. Tällä hetkellä odotan, milloin Sama’ saadaan Suomeen keikalle. Olisi jo aika.
https://soundcloud.com/sama_saad
Yusor Hamed
Upeaääninen laulaja-tuottaja, joka laajentaa äänellään ja olemuksellaan naisesiintyjälle perinteisesti annettua tilaa. Olen seuraillut Hamedia jo jonkun aikaa ja iloinnut hänen saadessa jalansijaa palestiinalaisessa musiikkimaailmassa. Hamedissa on erityistä voimaa ja odotan mielenkiinnolla hänen tulevia projektejaan.
https://www.youtube.com/channel/UCRFNMFQA7dIre8kPm6RWesQ
DAM
Palestiinan ensimmäinen rap-kokoonpano DAM, jonka per
Palestiinan ensimmäinen rap-kokoonpano DAM, jonka perusti vuonna 1999 veljekset Tamer ja Suhell Nafar ja heidän ystävänsä Mahmoud Jreri, pauhaa edelleen sekä henkilökohtaisilla, että poliittisilla aiheillaan. DAM toi Rap-musiikin palestiinalaiseen populaarikulttuuriin ja on ollut mukana luomassa laajaa, suosittua ja elävää arabiankielistä rap-skeneä koko Israel-Palestiinan alueelle.
https://www.youtube.com/channel/UCYJEJoCLgfVCbo5H77b7H8A
Shadia Mansour
Palestiinan ensimmäinen naispuolinen rap-muusikko Shadia Mansour on sanonut olevansa osa palestiinalaisten vapauden puolesta taistelevaa ”musiikki-intifadaa”. Arabiaksi ja englanniksi esiintyvän Mansourin kantaottavat lyriikat käsittelevät poliittisia ja sosiaalisia aiheita miehityksestä ja sorrosta naisten asemaan. Hän on vastustanut naisten yliseksualisointia hiphop-kulttuurissa ja esiintyy usein perinteisessä palestiinalaisessa käsinkirjotussa asussa. Hieno ääni.
https://www.youtube.com/channel/UCozz-thX3YWZCDnFVyPirLA
Fragments Theatre/tuottaja Rawand Arqawi
Pitkän linjan teatterituottaja Rawand Arqawi työskenteli ennen Fragments Theatren perustamista edesmenneen Juliano Khamisin perustamassa The Freedom Theatressa, joka toimii edelleen Jeninin pakolaisleirissä Länsirannalla. Fragments theatre on pieni, monimuotoinen kulttuurikeskus, joka etsii paikallisten nuorten tarpeista lähteviä tapoja esittävän taiteen tekemiseen. Arqawilla on kokemusta kansainvälisistä projekteista ja hän pitää yhteistyötä ulkopuolisten toimijoiden kanssa tärkeänä keinona paikallisen identiteetin ja itsetunnon vahvistamiseen. Arqawin väsymätön työ nuorten taiteilijoiden kouluttamiseksi on merkittävää taiteellisesti ja yhteiskunnallisesti.
https://fragmentstheatrepa.wixsite.com/fragmentstheatre
Mitä Fragments Theatrelle kuuluu juuri nyt? Lue TUA.n haastattelu täältä.
Saatat innostua myös näistä
ESIPUHE: Radical Beings. Five New Plays from “the Wild East of Europe”
Text: Cristina Modreanu
Photo: Elise Wilk, A Bordeniau
”In Eastern Europe theatre is always deeply affected by the political field. Acting in opposition to that, some artists are still trying to avoid political subjects, offering instead to the audience elaborate performative means of escaping reality.”
TUA:n HAASTATTELU: Tietokirja, jonka sanat tulevat suoraan ruumiista
Teksti: TUA
Nelson Mandela on sanonut, että jos puhut ihmiselle kielellä, jota hän ymmärtää, asia menee hänen järkeensä, mutta jos puhut hänen äidinkielellään, sanat menevät sydämeen. Ihmisen suhde omaan äidinkieleensä on ruumiillinen. Jotta suomalainen taidekeskustelu pysyy elävänä ja ruumiillisena tarvitaan hyviä käännöksiä. Mutta miten tällainen merkityksellinen suomennos tehdään? Sara Ahmedin Tunteiden kulttuuripolitiikkaa -teoksen (2018/2004, Niin & Näin) kääntäjä Elina Halttunen-Riikonen kertoo, miten ja miksi teos kääntyi suomeksi. Ahmedin teos on Tuntoisia ruumiita –
Nuori Voima -palkinnon saaneen Noora Dadun kirjasta otettiin toinen painos!
Noora Dadun ylistetystä Minun Palestiinani ja Fail -teosparista otettiin toinen painos. Sitä on nyt saatavilla TUA:n verkkokaupasta, Rosebudin Sivullisesta, Niteestä sekä Tekstin talon Pp -kirjakaupasta. Noora Dadulle myönnettiin 13.12. vuosittain jaettava Nuori Voima -palkinto. Palkinto myönnettiin Dadun työstä käsikirjoittajana, näyttelijänä ja kirjailijana. Palkintoperusteissa Dadun teosta luonnehdittiin näin: ”Dadun näytelmien julkaiseminen kirjallisuutena osoittaa, miten tuoretta ja tarkkaa tekstien taiteellinen ja yhteiskunnallinen ajattelu on.” ” Minun Palestiinani ja Fail on osoitus kirjallisuuden ja taiteen mahdollisuudesta toimia erityisellä tavalla kriittisenä,